UNTITLED

1

by Alex Valente

Original Italian by Nadia Campana (1954-1985), untitled from Verso la Mente

more of the living during the journey
many horizons for hours and hours
submerged in distanceContinue Reading

SEX & LOVE & ROCK & ROLL: TONY WALSH ON WOMEN

by Carmina Masoliver

CW: mentions harassment, domestic violence

When I first saw Tony Walsh, aka longfella, it was as a feature act at the Genesis Poetry Slam in Whitechapel. I remember being struck by a line about how growing breasts being something that labels some people ‘women’. This was a revelation to me, and yet something that I could identify with as a cis-gender woman reflecting on adolescence; it felt profound that a man could understand this experience in a way that made me feel understood in a way I hadn’t yet articulated myself.

When I later read what I assumed to be these same lines in Sex & Love & Rock&Roll, they didn’t strike me in quite the same way, as they offered something different. In ‘Start All the Clocks’, Walsh repeats ‘tell me how it feels’, as he asks of the readers

‘…tell me how it feels when you start to grow breasts
When Mother Nature writes ‘woman’ across a girl’s chest.’

It is in these lines that mean that Walsh is not solely a poet to hear on stage, but also one to read on the page, where you have the time to reflect and think.Continue Reading

GORMLEY SCULPTURE SPEAKS

by Jake Reynolds

give me a piss pot I’ll call it
sunset showers
you are what you read so I’m
Economic and Business History in Venezuela
does it feel like I am watching you
not go to a midweek lectureContinue Reading

REVIEW: SPAIN’S GREAT UNTRANSLATED, EDITED BY J. APARICIO, A. MAJOR & M. MONMANY

by Carmina Masoliver

I was given this book shortly after its publication in 2013 by mi abuelito, Juan Antonio Masoliver Ródenas, whose work is featured in the anthology of short stories, memoirs and poems. Currently living in Spain, it felt like a good time to read the whole book. The collection showcases twelve contemporary writers, in both Spanish and English translation, and definitely has a modern, experimental feel to it. The use of first person throughout blends the line between truth and fiction, and despite often feeling personal, there is always a sense of the political throughout. Continue Reading

THE WOMEN ARE LAUGHING IN THE GYM

by Alex Valente

Original Italian by Caterina Sinibaldi, after Alex Valente’s translation of Andrew McMillan’s ‘the men are weeping in the gym’, ‘le donne ridono in palestra’

the women are laughing in the gym
on smooth backs words run to the music,
thoughts and dreams on sweaty mats.
solitary machines with white towels sing the intimate exhaustion of a quietness
women.Continue Reading